用戶名:   密碼:

當前位置:首頁社區國外譯帖英國中國擬立法禁吃貓狗肉,外國網民怎么看?
看世界譯帖
英國

中國擬立法禁吃貓狗肉,外國網民怎么看?


Cats and dogs to be taken off menu in China
譯者:unknown     發布時間:2013-06-25     超過 0 位網友閱讀

可憐那些可愛的動物啊,吃那些難看的動物吧,我是素食者,但我吃魚肉。

原文地址:http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/asia/article7003032.ece


中國擬立法禁吃貓狗肉,看看英國《衛報》和《泰晤士報》讀者的評論:
 
禁吃貓狗
 
英國《衛報》:中國法律專家正提議禁止吃貓肉和狗肉(Chinese legal experts call for ban on eating cats and dogs:[url]http://www.guardian.co.uk/environment/2010/jan/26/dog-meat-china#start-of-comments[/url])
 
吃貓狗肉日益受到富裕的、熱愛寵物的城市中產階級的批評,反對吃貓狗肉的網絡請愿書征集到成千上萬民眾的簽名支持。新草案可能采取更猛烈的措施,迫使執法機構關閉數千家狗肉館和屠宰場。這個提議反映了中國公眾輿論正在發生改變。

英國《泰晤士報》27日對此事也進行了報道,引起了英國網友的熱議。大多數網友支持這一法案并認為貓肉狗肉應從餐桌上消失,另有一部分網友認為食用狗肉和貓肉屬于民族文化傳統范疇,所以不應該詆毀,以下為部分具有代表性的網友留言(翻譯來源:中評社)



Pianoforjoy(104人頂) 
Those against the eating of cat and dog should also be against the eating of all meat.
Every second of every minute of every hour of every day of everyweek of every month of every year of time, millions of animals suffer the horrors of the slaughter houses of the world.
There is plenty of protein in vegetables. Many Olympic champions are vegetarians.
 
那些反對食用貓狗肉的人同樣也應反對食用任何一種肉。全世界時時刻刻都有數以百萬計的動物被屠夫宰割。

再說,蔬菜中富含蛋白質。許多的奧運會冠軍都是素食主義者。



thehouseablaze(85人頂) 
@boredstupid - ""If I ever go to China I want to eat a dog. Im a firmbeliever in embracing traditions in different countries. Can't say im abig fan of snails in France though bit too slimey for me. ""
- typical middle class bore. - You like to embrace traditionsin other countries? How about stoning women who have been raped, that goes back many centuries to those loyal to the Hadith.
If people who are impoverished have to eat cats and dogs,sadly I cannot think of a reason to argue against it, even as a vegetarian. I would never lecture anyone on eating meat, your choice,just as it is mine not to.
However, I recently saw a video from China of dogs being skinned alive and their still breathing, suffering, skinless bodies being thrown on top of each other. This I give a shit about, this is needless. psychotic violence. If the dogs and cats are treated like this then, regardless of this nice liberal self righteousness about 'tradition' and 'culture' it is wrong. If the regard for life is this low, if the ability to not recognize the pain inflicted is that blind,then it is wrong.
There is nothing worse than this respecting "tradition' without exception. Some tradtions are too invidious to respect, whilst some back-packing Jeremy might think it quaint to see such things, not everyone does.

@boredstupid說:如果我去中國我就想試試狗肉,我是那種對不同國家的習俗深感興趣者.雖然在法國俺也不是那種很喜歡蝸牛的人因為對我來說有點粘滑 。
 
-你欣賞傳統?退回到數百年前那些古蘭經的狂熱信徒所做的朝那些被強奸的婦女扔石頭的朝代如何?
 
如果是那些貧窮到不得不吃貓肉狗肉裹腹的人們,很悲哀我不能尋找任何理由去責備他們.盡管我自己是一個素食主義者,我也不會對任何一個肉食者說教,這是每個人自己的選擇.

然而我最近從一個中國的錄像中看到狗被活生生的剝皮,仍然在呼吸被折磨,一群剝完皮的(卻還活著?俺懷疑)狗被堆積起來,管它什么傳統,這真是不必要的精神病才能做的暴力.不管那個所謂的自由的正義的辯解說什么"傳統"或文化",這都是不對的;對生命如此輕視,對疼痛視而不見,那就是錯的;沒有比對傳統不加辯別的接受更糟糕的了,有些不公正的傳統完全不值得尊重;某些背包族視此為獵奇的事,但并不是所有人都如此。



8001057(81人頂) 
It's rather hypocritical to want to ban eating cats or dogs, while you tuck into your beef or pork or lamb.
If the trade causes social problems, deal with the problems, and animals for comsumption should be treated humanely whatever the species.
 
在對豬肉牛肉羊肉食指大動時卻想禁止吃貓吃狗的人是相當偽善的,
如果傳統導致了社會問題,那么解決問題,對待那些被作為消費品的動物都應該慈悲對待不管是什么種類。



MarcE(73人頂) 
I used to live in Chiang Mai in Northern Thailand where there are a lot of ethnic minority hill tribe people. These people are often very poor and in their villages some will eat dog. It is eaten on special occasions such as festivals and when a new house is built and provides much needed protein, which is in short supply for all the family. These people see eating dog as completely natural and were very surprised to find out I had never eaten dog. Despite this they have their own petdogs and look after them and any dogs eaten will have enjoyed a 'free-range' life. In reality there is no difference between eating dogs and other meat, for instance pigs, who are just as intelligent and affectionate as dogs. What is important are the conditions the animals are kept in, whatever sort of animal they are. It makes sense to ask for better living conditions and humane slaughter for all animals used as meat, but it is illogical and hypocritical to say we can eat one sort of animal but not another because some people keep them as pets.The only people who can morally tell us not to eat cats and dogs are vegetarians, meat eating pet owners have no say in the matter. The main problem with allowing people to eat dog is that they may steal otherpeople's pets. Unfortunately one of my pet dogs in Chiang Mai was stolen to be eaten and it was quite a common occurrence where I lived on the outskirts of town. I do not mind people eating dog, but I do object to them eating other people's pets and think such behaviour should be stopped. As for China I think they should concentrate on reducing abuse to humans before reducing abuse to pets.
 
我曾經住在泰國北部的清邁,那里居住著很多山地少數民族。那些人相當貧窮,有些村民也吃狗肉。在一些特別的日子里如慶祝房子建好時,他們就會吃狗肉以補充蛋白,短時間內全家人都以此為補充。這些人把吃狗肉視為極端平常的事,當了解到我從未吃過狗肉時大為吃驚。盡管他們也有寵物狗并每天照料它們,但吃狗肉也可視為生活自由的一部份。

事實上吃狗肉與吃其他肉類并無不同,就比如豬,即使狗一樣聰明親近。不管對哪種動物來說其實更重要的其實是它們的生存條件。讓動物在被屠宰成肉食品前改善其生活條件會更好一點。而那些聲稱不可以吃某些動物因為是人類寵物卻大吃其它肉類人是偽善而不符合邏輯的,那些素食主義者才有資格從道義上要求不吃貓和狗。

食肉的寵物主們是無權對此說啥的。允許吃狗肉的唯一問題是他們可能去偷別人的寵物狗來吃掉,在清邁的時候我的寵物狗就不幸被人偷走吃掉了,當時住在清邁的郊區,而這樣的事情常有發生。我不介意人家吃狗肉但我反對偷人家的寵物狗來吃。不過就中國來講,在他們關心寵物被虐待之前先減少對人類的虐待吧(暈!!)



daddymoncombe(62人頂) 
Dog tastes vile - it may be protein, but it has no culinary value.
Plus dogs are not the same as pigs or cows. Humans and dogs have ashared history, a symbiotic relationship - for thousands of years theyhave hunted for us, guarded us and kept us company, and in return thevery least we can is not eat them.
 
狗改不了吃屎---狗肉可能有蛋白質,但沒有烹飪價值。

另外,狗同豬或牛不同。人和狗共享歷史,共生關系---因為我們已經馴養了它們數千年。它們尊重我們并且把我們當同伴,而我們所能回報的是至少不要吃他們。



space2place(60人頂) 
“The focus has now been narrowed to prevention of animal abuse, which is defined as inflicting unnecessary pain and brutality.”
This is really the crux of the issue isn't it... although the articlewouldn't have looked as sensationalist with this as the first, ratherthan last, paragraph.
It might also be noted that the Chinese predeliction forexpensive and rare animal parts is a greater problem, although we can'tblame this type of 'problematic' consumption on the poor can we?
 
"焦點是保護動物不受不必要的傷害和殘暴虐待"
這真的是這個問題的關鍵……盡管作者一開始并不象后來那樣嘩眾取寵。
可能大家注意到中國人很少吃部分動物是因為太貴這本身是個更大的問題。關于消費問題我們可以譴責,但關于貧窮我們又能怎樣?



easterhay(52人頂) 
caught a bit of a news programme here in argentina last night where a franklybroke fella on a beach holiday with his family on the shores of thepolluted rio de la plata was banging on about the delights of eatingdog and cat. "delicious," he said. "once you've eaten cat, you'll neverlook back."
it may be repugnant to a bunch of middle class moaning minnies,but if the cupboards are bare, what's a guy to do to provide for hisfamily?
 
昨天晚上在這里看到一條阿根廷的新聞,一個一貧如洗的家伙和他的全家在被污染的拉普拉塔河岸上度沙灘假日,他極力稱贊吃貓狗帶來的快樂. "太好吃了" 他說,"你一吃過貓肉,就再也不會想以前的事了(別無所求?這個不太肯定)"

對那群哭哭啼啼的中產階級女人來說,這聽起來不怎么讓人愉快,但如果碗柜里空空如也,一個人該給家人吃什么呢?



Hamface(44人頂) 
When I look at the ridiculous amounts of money spent on our fat, spoiledpets compared to that donated to charities to help the starving forexample, it really does make me sick inside. Maybe eating cats and dogsis the future?
 
當我看到,和捐贈給慈善機構以幫助饑民等等的錢相比, 花費在我們又肥又嬌橫的寵物身上的錢多到不可思議, 我就覺得很難過. 也許將來就應當吃貓狗?



eyesandears:(43人頂)
What will happen in homes in poor rural areas is always beyond the reach of such laws should they come to pass.
Itwould be far more encouraging to see a tough line taken on the eatingof endangered species in urban China, a practice that is still rampant.This would of course include sharks fin, as no species identificationis made and many of the fins are from red list threatened species.
Of course perhaps we in the west could set an example and ban the servingof endangered species in restaurants - but somehow it seems ok to thelikes of those who eat at Nobu to eat otherwise viable species intoextirpation and extinction.
Perhaps it would be better if the Nobucrowd did eat farmed cats and dogs. Please note Iunderstand this is ananimal welfare issue, not really an environmental one, so they'll haveto be free range ..
 
對那些家住偏遠地區的人們來說通常是不會知道有這樣一來的法律的,那么他們是赫免者.

更應該去制定嚴格針對對那些住在中國城市地區專吃瀕危生物的人的法律其實更能鼓舞人心,那些事情日漸猖獗其中也包括鯊魚翅,由于不能準確辨別,很多翅都是從那些列入保護的瀕危動物身上來的.

當然我們西方也可以做一個榜樣并禁止在餐廳食用瀕危動物.但某種程度上來說那些人去吃貓狗總好過去吃那些正在減少或消失的瀕危動物吧

如果那些普羅大眾(NOBU 是啥?)如果真的吃貓肉夠肉也許會更好一些,我把這理解為只是動物福利的事件而并非真的涉及環境,所以應留給人家去自由處理。



DC81(39人頂) 
It is a sad day that a renewable and plentyful source of good lean proteinfor those who may not otherwise be able to afford it is under threatbecause it does not fit in with the tastes of the middle class.
I would happily eat cat or dog if i saw it in the butcher,although I may have more of an issue with butchering the neighbours catmyself, but if times were hard enough i would rather do that thanscavenge in peoples bins.
 
真是悲哀的一天,因為不符合中產階級的口味,對那些可憐的人們來講又一可再生的資源豐富的蛋白質來源被剝奪了

若我在屠夫那里看到有貓肉我會很樂意吃它的,盡管我可能對自己去殺鄰居的貓更多顧慮,但在時世艱難時吃貓也好過變為食人族。



superbarnsley(34人頂) 
Havingtaught in Korea for a few years, eating dog was always one of the morecontentious items to tick off the list. I did finally succumb and onesoju-fueled night sampled bo-shin-tang (dog meat soup), which was aspicy stew laden with marinated strips of Towser. The meat had a layerof fat all over, and colourwise was somewhat akin to duck
This could well be an apocryphal tale, but I was told some timeafterward that in order to make the meat more succulent, the farmeddogs are beaten with sticks and subsequently set on fire in order thatthe vital 'nutrients' and canine adrenalin are in the muscles when itis slaughtered. True or not, I only had it the once.
East Asia will never subscribe to our views on animal protection or cruelty.  Visting a zoo in Korea is a sickening experience.
 
曾經在韓國任教幾年,吃狗肉總是最有爭議的話題之一.我最后屈服了并在一個燒酒打氣的晚上品嘗了狗肉湯,其做法是腌好的狗肉條燉的帶辣味,那些肉帶著很多肥肉,還有某些疑似鴨肉的莫名肉類混在一起.

也許可能并非真實,但確實有人告訴我為了讓狗肉更多汁,那些鄉下的狗會先被用棍子抽打,然后又放在火上烤,據說這樣一來可以讓被虐打的狗肌肉可分泌出更多的"重要的營養"如犬類腎上素.不管真還是假,我只吃過一次

東亞地區的人絕不會贊成我們那些關于保護或殘忍之類的看法,在韓國逛動物園真是一個讓人惡心的過程



網友Donald Chang:你隨便問個小孩子,他們都會毫不猶豫地告訴你,貓狗是寵物,雞和牛才是食物。對于這一法案的實施,我非常高興。
 
網友Tina Rhea寫道:該法案是一大進步,我非常期待這一天的到來,我希望中國以及所有的國家都禁止撲殺陶壺,犀牛 ,象牙,鯊魚等野生動物。
 
網友L P:一個性格好的人會同情其他所有生物的。
 
網友Vof Reason:可憐那些可愛的動物啊,吃那些難看的動物吧,我是素食者,但我吃魚肉。
 
網友Ian Hogg甚至稱,禁止吃貓肉和狗肉這一舉動讓中國離21世紀國家又靠近了一年。


也有網友表示,和豬肉等相比,吃貓肉狗肉并沒有太大區別。網友Alexei Craig說:吃豬肉和狗肉沒什么不同。和吃自由放養的牛和購買柴雞蛋或養雞場雞蛋相比較,吃豬肉 或狗肉沒大的區別。歸根到底,還是和生活質量和畜牧業有關。
 
還有網友表示,吃貓肉或狗肉也是一些國家或地區的風俗,應該予以尊重。
 
網友sab carrera 說:我知道,在意大利某些地區,貓肉也是當地一道菜呢。
 
網友Will Bennett說:有充分的依據顯示,狗肉是種很好的食物,在一些韓國餐廳也有狗肉,所以不要總說中國的不是。據我所知,大部分亞洲國家都在吃狗肉,但沒人吃自己家狗的肉,只是吃那些那些如雞或其它大批量生產的動物。
 
網友Paul McD稱:我完全尊重其它國家人民的文化,同時我也非常高興看到中國人停止食用狗肉,我也希望中國同時禁止捕殺其它動物。


更多
評論加載中。。。
我還要發表看法:
"看世界"溫馨提醒:
1、請勿發表違反國家法律評論,評論請文明用語;
2、禁止發布廣告評論。
匿名發表  用戶名: 密碼: 驗證碼:

瀏覽過本頁的網友還關注:
英國譯帖 - 熱門推薦
第一贊助商
雙語美文 - 閱讀榜
第二贊助商
英國譯帖 - 最新收錄
第三贊助商
國外優秀論壇 - 為您推薦
第四贊助商
經驗分享 - 閱讀榜
歡迎愛好網帖翻譯的朋友加入我們:
QQ群:307195648
聯系郵箱:[email protected]
無覓關聯推薦,快速提升流量
黑龙江22选5开奖结果走势图