用戶名:   密碼:

當前位置:首頁社區國外譯帖聯合國如果可能你想成為中國人嗎?看世界網民怎么答
看世界譯帖
聯合國

如果可能你想成為中國人嗎?看世界網民怎么答


If it is possible would you like to be Chinese?
譯者:unknown     發布時間:2017-06-23     超過 0 位網友閱讀

看情況。如果是香港新加坡或者上海我會考慮。如果是其他地方不太可能

原文地址:https://www.quora.com


If it is possible would you like to be Chinese?

如果可能你想成為中國人嗎?

如果可能你想成為中國人嗎





Godfree Roberts Ed.D. Education & Geopolitics University of Massachusetts Amherst (1973)
Written Mon
Assuming that your question is directed to me as I am now NO WAY!!

Godfree Roberts 馬薩諸塞大學安姆斯特分校教育與地緣政治教育博士
寫于周一
如果你是現在直接問我這個問題的話,“沒門!!”

I was a B+ student at a mediocre school and was given a full undergraduate scholarship then a full scholarship to study for my doctorate then a grant to travel the world investigating interesting educational experiments then a high-paying job running a wonderful school district with 3 months annual paid vacation and a pension that allows me to live comfortably and still travel the world.

我是一個普通學校B+的學生而得到了全額本科生獎學金,而后是我博士學位的全額獎學金,之后是調查有意思教育實踐的全球旅行補助,接著又是一份經營很棒的學區且有三個月帶薪年假的高薪工作,最后是一份能讓我活得很舒適并且仍能環球旅行的養老金。

If I were Chinese I would be assembling iPhones for HonHai and living in a 16-bed dormitory. As one of the protagonists in the wonderful documentary Up The Yangtze says “If you knew how hard it is just to be an ordinary Chinese you’d faint!”

如果我是個中國人的話,我可能正在鴻海組裝iPhone,住著16個人的集體宿舍。就像那個精彩的紀錄片《沿江而上》里其中一個主角說的:“如果你知道只是做一個普通的中國人就有多難,你可能會暈過去!”



Rachael Williams BA Chinese & Marketing Furman University (2014)
Written Mon
Ah depends.

看情況。

Do you mean I would start life over and live it as a Chinese person?

你的意思是我將作為一個中國人開始新生活?

No no no no nope.

不 不 不 不 絕不

Are you freaking kidding me? I'd have to be a student in China and as a teacher of Chinese students that seems like a really raw deal.

你TMD在逗我?我現在是中國學生的老師你卻要讓我成為一名中國學生,這真是一個糟糕透頂的交易。

Do you know why I have a job and why I can make so much extra money? There is no free time for Chinese kids. The only reason to have a weekend break is to go to the classes they don't teach in school or to get tutored in the classes they're already learning in school.

你知道為什么我有工作而且可以掙很多錢嗎?中國的孩子們是沒有空閑時間的。周末休息的唯一理由就是去上課,他們不是在學校就是在輔導班。

Do you know there are very few real holidays is China? (As in time given off from work/school)

你知道在中國很少有真正的假期嗎?(不上班和去學校的時間)

Ex. “Hey we have Monday off so we don't need to go to school!”

比如:“嗨!周一放假,我們不用去學校了”

“Wow great!”

“哇噻,太好了!”

“Yea so see you Saturday.”

“恩,那我們周六見嘍。”

“What? We don't go to class on Saturday ?”

“什么?周六不上課?”

“Yes we do. Because we have Monday off. It's vacation.”

不,要上課。因為我們周一休息,那是假期。”

“That's not vacation! That's just pushing the weekend back a day…”

“那不是假期!只是推遲了一天的周末。”

Lord help you if you get two or three days off. It results in having to go to class for 14–15 days straight. No bueno. No gracias. I'd rather never get a holiday.

上帝保佑!如果你可以得到兩三天的假期,你不得不連著上十四五天的課。不用了!謝謝!我寧愿沒有這個假期。

The two big exceptions are Spring festival (the winter break) and summer holiday.

春節(寒假)和暑假這兩大假期是例外的。

And the Chinese school system is very rigid compared to how I was taught. There is tons of rote memorization and very little discussion. There's not much room for kids to stretch out and explore a variety of life philosophies because the schools are primarily concerned with keeping the whole situation under control.

與我接受的教育相比,中國的教育制度非常的僵化。(課程中)有大量死記硬背的內容,討論卻很少。孩子們沒有太多的空間去拓展和探索生活的哲學,因為學校主要關注的是保持大局和維穩。

Do you know how many students on average I had in a public high school in a single classroom together?

你知道我在的公立高中一個教室平均有多少學生嗎?

EIGHTY. Try to teach deep and meaningful topics to 80 teenagers who have been up since 5:30 and didn't get to bed till midnight because of their crippling amount of homework. I was teaching oral English at the time and I had a rule in class. You can sleep do other homework read draw whatever. Just don't talk to other students who actually want to be learning.

80個!!(你)嘗試下教深刻而有意義的問題給這80個為了完成大量作業早上五點半起床晚上半夜才睡覺的青少年們。我在教英語口語的時候,在我的課堂上有個規定:你可以睡覺、做其他作業、看書、畫畫,只要你不和其他真正想學習的同學說話做什么都可以。

By the way these classrooms weren't big. It was like being in commercial class on a trans-Atlantic flight. Three columns of desks with 4–5 desks in each row.

順便說下,這些教室并不大,就像跨大西洋航班的商務艙,四五張課桌一排,一共三列。

If you're confused about class content you're on your own pretty much. In my experience students rarely feel comfortable asking questions in class and teachers rarely encourage it. Really tough for an oral English class.

如果你對課堂內容感到困惑,你幾乎要靠自己。以我的經驗來說,學生很少自在的提問,教師也很少鼓勵。英語口語課真的很難。

Also I would not want the ridiculous social pressure young Chinese people go through in their personal lives.

并且我不會想要中國年輕人沉重到有些荒謬的社會壓力,這貫穿于他們的個人生活。

My one on one students have opened up to me about how horrible they feel because their mother/father is always negatively comparing them to other children.

我一對一的學生開誠布公地對我吐露他們的感覺有多糟糕,因為他們的母親/父親將他們和其他更好的小孩作比較。

My BEST student who is only in 4th grade and speaks English with a 95% fluency told me his mother wanted him to study vowel sounds with him. It was a strange thing to request right before class and well below his level so I asked him why his mother wanted us to review vowel sounds.

我最好的學生,還只是4年級,他的英語說得很流利。他告訴我,他的媽媽想讓他學元音發音。這是一個奇怪的要求,因為這個課程明顯低于他現在的水平。因此我問他,他的媽媽為什么想讓我們重學元音發音。

He claimed his mother had seen a girl on TV speaking with a “perfect” English accent in an English competiton. His mother does not speak English but decided this girl was the new standard for her son.

他聲稱他的媽媽在一個英語朗讀競賽的電視節目中看到了一個有著“完美”英語口音的女孩,盡管他的媽媽根本不說英語,但她決定以那個女孩為新的標準來要求她的兒子。

I told him his mother was wrong that his English was excellent that he did not have any noticeable problems with his accent and that if he went to the US most people would have no idea he wasn't an American boy. He started to tear up. Apparently no one had ever told him he was good at something before.

我告訴他,他的媽媽是錯的,他的英語非常優秀,在口音方面沒有需要注意的問題。如果他去美國,很多人根本不會發現他不是一個地地道道的美國男孩。他開始哭泣,顯然以前從沒有人告訴過他,他在某些事情上表現很出色。

Many Chinese parents love their children very much and they use this method to try and push them to be the best they can be. Perhaps it works for some children without damaging their relationship with their parents. I've often found it makes children constantly nervous and stressed.

許多中國父母非常愛他們的孩子,他們試圖用這種方法去強使孩子變得盡可能優秀。也許這種方法真的能對某些孩子起到作用,也不至于損害到他們跟父母的感情。但我經常發現這種方式讓孩子們焦慮和過度承壓。

It is not abnormal for parents to be extremely involved in their grown children’s personal lives. Especially when it comes to dating and marriage. I've had Chinese friends crack under the pressure and get married/have a baby just to get their parents off their backs. Then they're miserable because it was never what they wanted in the first place. No thank you.

父母對自己成年子女的私生活的干預程度極為不正常,尤其是約會和婚姻方面。我有一些中國朋友因為(父母的)壓力而結婚生子,只是為了讓他們的父母不要再對他們指手畫腳。然后他們感到很痛苦,因為這從來不是他們想要的生活。所以我不想(成為中國人),謝謝。

Do you mean I would be exactly the same person as I am now just switch to a Chinese looking Rachael?

你的意思是我跟現在的我還是同一個人,只是外貌轉變成中國人的樣子嗎?

Well… it certainly might make living in China less stressful. People wouldn't shout random English and Russian at me while I'm walking around town. I'd blend in better. No one would charge me a higher price because they see I'm foreign.

嗯…這當然會讓我中國的生活變得不再有壓力。當我在鎮上四處走動時,人們不會隨意地用英語和俄語喊我。我可以更好地融入其中,買東西時沒有人會因為我是外國人就向我收取更高的價格。

People would start speaking with me like I'm a person instead of some exotic animal that magically learned to talk.

人們會像跟一般人一樣和我交談,而不是活像我是什么學會了說話的奇禽異獸(一樣對待我)。

But then again I would miss out on all the amazing interactions I've had with people here simply because I'm clearly foreign. No little kids would run up and ask if I'm Elsa. No grandmas would give me extra mangoes at the store because I told them it's my favorite fruit but I can't get them in the US. No one would hand me their baby just because they wanted a picture of it with a foreigner.

但如果我的外表變成了中國人,那么我會失去很多和中國人有意思的互動。沒有孩子會跑過來問我是不是艾爾莎,沒有老奶奶會因為我告訴他們我非常愛吃芒果但是在美國買不到而在便利店給我我非常愛吃的芒果,沒有人會因為想讓自己的孩子和外國人拍張合照而將孩子遞給我。

No students would call me their “goddess” in the middle of class making me feel both flattered and wildly uncomfortable.

沒有學生在上課的時候喊我女神,這讓我受寵若驚又驚慌失措。

I would make more Chinese friends possibly but I would also lose out on the instant connection two people have when they both strangers to a place. The expat community in China is such a vast and eclectic group but we ALL have a connection. Being foreign. That part of our identity runs even deeper than our nationality I think. It is the single constant defining characteristic of who you are once you decide to live in another country.

我可能會交到更多中國朋友,但無法和其他老外建立起那種快速的聯系。在中國的外國人社區是巨大而不拘一格的,但是所有這些外國人都有一個共同的特征,那就是大家都是老外。這種身份認同甚至比我們的國籍都重要。當你在其他國家生活時,這是你唯一不變的身份特征。

I prefer to embrace it. Life would not be nearly so colorful for me if I were Chinese.

我很樂意擁抱這樣的身份特征。如果我是中國人,生活可能不會那么多姿多彩。

I'd also probably either be married with an infant or completely estranged from my parents at this point. Neither seem like fun.

如果我是中國人,現在我可能結婚了,還有了孩子 ,或者和父母的關系鬧僵了。這兩者不管哪個可都不是什么有趣的事。

Please forgive any spelling issues as my computer is in the shop and I'm having to write every thing from my phone.

如果這段有什么拼寫問題請輕噴,我的電腦還在店里放著呢(還沒買電腦),只能用手機發文了。



Mario Rossi 5th year in China
Written Mon
Depends. From Hong Kong Singapore or maybe Shanghai i would consider it. From another place much less likley.

看情況。如果是香港新加坡或者上海我會考慮。如果是其他地方不太可能。

At present the living standard in mainland china is still not much good for most people. The education system with the gaokao also put a lot of stress on you than the stress to find a wife to buy a car+house and after to find a good job fighting a terrible competition. It’s not easy is indeed a quite hard life. We may add the problem of pollution and food security. It’s definitly not easy to live the life of normal chinese people.

目前中國大陸的生活水平對大多數人來說不算好。教育體系里的高考給你很多壓力,娶媳婦買車找到一個好工作需要可怕的競爭。這很不容易,十分艱難的生活。再加上污染食品安全的問題。這對普通中國人來說確實不容易。


更多
評論加載中。。。
我還要發表看法:
"看世界"溫馨提醒:
1、請勿發表違反國家法律評論,評論請文明用語;
2、禁止發布廣告評論。
匿名發表  用戶名: 密碼: 驗證碼:

瀏覽過本頁的網友還關注:
聯合國譯帖 - 熱門推薦
第一贊助商
雙語美文 - 閱讀榜
第二贊助商
聯合國譯帖 - 最新收錄
第三贊助商
國外優秀論壇 - 為您推薦
第四贊助商
經驗分享 - 閱讀榜
歡迎愛好網帖翻譯的朋友加入我們:
QQ群:307195648
聯系郵箱:[email protected]
無覓關聯推薦,快速提升流量
黑龙江22选5开奖结果走势图